
技術ライティング
技術翻訳するときに気をつけなくてはいけない複数の意味を持つ単語
フリーランスで技術翻訳、論文チェックを行っている堀江です。今回は翻訳時にも気を付けなくてはいけない、複数の意味を持つ英単語につい...
執筆テーマ:技術翻訳(日から英、もしくは英から日)
【経歴】トロント大学で博士課程取得
カナダ在住。フリーランスで、翻訳、論文等のライター及びチェッカー
フリーランスで技術翻訳、論文チェックを行っている堀江です。今回は翻訳時にも気を付けなくてはいけない、複数の意味を持つ英単語につい...
フリーランスで技術翻訳、論文チェックを行っている堀江です。今回は技術翻訳するときに、悩むことがある、まぎらわしい日本語について解...
フリーランスで技術翻訳、論文チェックを行っている堀江です。今回はすでに掲載されている日本語版と英語版のホームページを比べてみて、...
フリーランスで技術翻訳、論文チェックを行っている堀江です。前回の記事(機械翻訳を使って技術翻訳をしてみた パート1)では企業ホー...
フリーランスで技術翻訳、論文チェックを行っている堀江です。 機械翻訳は近年各段に進歩し、翻訳家を目指されている方の中には機械翻訳...
フリーランスで技術翻訳、論文チェックを行っている堀江です。海外の顧客と取引をする際に自分の話している英語が通じているか、もしくは...